この魚、英語でなんていうんだったかな?

Pansy
外国の人と日本国内で一緒に働くときが時々あります。
たくさん働いた後は、、、、ビールでも飲んでおいしいものでも食べましょうか。
となりますが、なにか食べたいものはありますか?

Ghost
Sushi!
というような場合が非常に多いです。もちろん相手の好みにもよるとは思いますが、寿司はいいですね!
では行きましょうか!となる事が多いのですが、以外と英語学習をしていても魚の種類と説明までは手を伸ばせていないのでいざというときに困ってしまう事が多くありました。
回転すしチェーンの英語サイトをチェックしてみる
この間回転すしチェーン店に家族で行って気づきましたが、
昨今は色々な事情から回転ずしも席に備え付けのパネルで注文することが多くなりました。画面端っこの方にたいてい言語設定ボタンがあり、英語仕様に対応しているお店がほとんどかと思います。
そのメニューについてはインターネット上でも各社の公式HPからほぼ閲覧できる状態ですのでリンクを記載しておきます。
SUSHIRO - No.1 SUSHI sales in Japan
Come and try Sushiro, if you are looking for a good conveyor belt sushi resutaurant.
HAMA-SUSHI
Hamasushi is a popular Japanese chain of conveyor belt sushi restaurants.You can enjoy sushi made with the freshest and ...

Menu - Kura Sushi
イラスト付きなのがわかりやすいですね。
回転ずしに行けばそもそも問題ないのですが、居酒屋などでは英語メニューを用意してある店もあるにはありますが、
個人店などの場合はほぼないかと思います。
そんな時にもこのリンクが活用できたらいいなと思います。

Pansy
今まで仕事で接したことがある人のなかでは、
魚は全てFishでええんや!とおっしゃっていた強者もおりましたが、
折角の日本滞在をされている外国人の方々に少しでもいい思い出を作って頂きたいとおもうのが
おもてなし大国、ジャパニーズスピリッツでもあるかと思います。
できる限り正確に伝えたいですよね。
魚の名前比較一覧表
ぱっと見やすい様に表にしてみます。
| 日本語名 | 英語名 | 
|---|---|
| サケ(鮭) | Salmon | 
| サバ(鯖) | Mackerel | 
| カツオ(鰹) | Bonito / Skipjack Tuna | 
| マグロ(鮪) | Tuna | 
| イワシ(鰯) | Sardine | 
| ブリ(鰤) | Yellowtail | 
| アジ(鯵) | Horse Mackerel | 
| サンマ(秋刀魚) | Pacific Saury | 
| ホタテ(帆立) | Scallop | 
| カキ(牡蠣) | Oyster | 
| アルバコア トロ(ビントロ) | Albacore Toro “Bintoro” | 
| うなぎ | Eel | 
| ガーリックポン酢 サーモン | Garlic Ponzu Salmon | 
| 赤えび | Red Shrimp / Sweet Shrimp | 
| えび | Shrimp | 
| サーモントロ | Salmon Toro | 
| うに | Sea Urchin | 
| いくら | Salmon Roe | 
| 数の子 | Herring Roe | 
| ネギトロ | Minced Tuna with Green Onion | 
| たこ | Octopus | 
| つぶ貝 | Conch / Whelk | 
| タイ | Sea Bream | 
| しめさば | Cured Mackerel | 
| えんがわ | Flounder Fin | 
| 蒸し穴子 | Boiled Conger Eel | 

Pansy
めちゃくちゃ余談ですが、ヨーロッパの人であれば
だいたい箸は問題なく使えます。どこで習うんですかね?

 
  
  
  
  

コメント